Желаю знать

 

 Пишите, что в японском языке вы хотели бы узнать более подробно (грам, слова , выражения и пр. )
 

 разговорные обороты и проклятую вежливость )
 

 запутался в чем разница между
***и ***
например первый человек дает второму что-нибудь поесть, второй говорит что вкусно, а третий говорит первому что либо
и то и другое можно перевести как: он сказал что "" но все же в чем различие?




 

 Подскажите, пожалуйста, в чем разница между "ON-чтением" и "KUN-чтением". Например в чем разница между "Ich, ni, san, shi, go..." и "hito(tsu), futa(tsu), mit(tsu), yot(tsu), itsu(tsu)..." и почему "tsu" в ковычках?
Зарание спасибо.
 

 2 Александр
сдается мне что разница в уверенности , с которой третий ( слышавший man) говорит : , значит "говорят что вкусно ",
а "слышал что вкусно" , т.е. во втором варианте уверенности меньше, в смысле до конца не уверен.
к этой теме есть еще , такая же добавка как и (неполной уверенности, лучше переводить как" кажется что ... " ).
 

 2 Игорь , вообще пока я не хотел касаться иероглифов , но это объясню, чтобы было по понятиям ) (все равно , лучше изучайте грамматику , практикуйте выражения , и слов больше набирайтесь , иероглифы уж потом)

значит так
у всех иероглифов есть два чтения, онное(верхнее) и кунное(нижнее), вроде так , если не напутал )
по верхнему чатаются иероглифы когда они соединены в одно слово, а по нижнему когда сам иероглиф и есть слово , вот .
к примеру , (hito-tsu) и ( itinen ). Здесь hiti-tsu отдельное слово "один" , в itinen составное слово "один год".

часто за иероглиф выносится окончание
ну в основном имеют окончания кадзи прилагательные и глаголы .
а зачем это окончание ? да потому что из одного канзя - прилагательного можно образовать сразу и наречие и существительное .
пример канзи-прил takai , высокий , takasaвысота, takaku высоко .
и вот к примеры канзи-глагол : omou думать , omoimasu, omotte, omowanai,.. и еще куча форм , обозначающих разную граматику для глагола.
Вообще глагол - это самая изменяемая штуковина в японском , порой его можно трансформировать в нечто ужасное ! ))))
например тот же глагол , использую некую граматику можно изменить до omoisugereba, что будет переводиться как "если бы сильно подумать" , ну или вроде того )))
но это не самое жуткая форма , есть и более крутые )))

Вывод , для человека только начавшего японский сие сообщение не адресовано, дабы не вводить мозг в полное иступление. Все равно потом я сделаю уроки и по кандзи )
 

 Валентин Рогов
Спасибо за разъяснение) Но иероглифами я пока не интересовался) Меня просто в изучение сбил тот факт (когда я дошел до чисел), что они соверешнно не совпадали, с тем счетом которым я считал на тренировках по каратэ. Потом уже залез в словарь, и узнал что есть "кун" и "он", но не понял что это такое.

А что вы можите сказать на счет вот этого учебного материала?
shounen. ru/nihon/

Дошел там до 16 урока. Большей частью все понятно, но хотелось бы узнать мнение знающего человека про это пособие.

Еще интересует ваше мнение про этот словарь:
lvoff. com/index. php?id=7&rul=a1
 

 2 Игорь
как бы вам сказать , че то как то немного стремный учебник, мне не нравиться, почему ? ну способ подачи + некоторые слова там странные.
НУ а в целом самоучитель как самоучитель )
Заниматься по нему или нет ? ну тут ответ один - чем больше количеством учебников вы оперируете , тем у вас больше возможности сравнивать, и искать истину.
Скажу только только этот (один ) учебник за истину брать не стоит )
я хотел бы выработать новую концепцию преподавания, отличающуюся от того что сейчас можно найти в таких самоучителях, я пока в поиске )

насчет дополнительной литературы лучше возьмите minna no nihongo

ps а последняя ссылка у меня не идет ^^
 

 Несколько несанкционированный вопрос. Не по уроку, но по японскому языку вообщем.

Не могли бы транскрибировать выражение "cё:се: о-мати кудасай" латинскими буквами? Буду премного благодарна!
 

  (syousyou omati kudasai )
зачем вам в транскрипции ?, быстрее изучайте хирагану, и никогда не пишите на транскипции )
 

 и как же я всякий раз страдаю, глядя на транскрипции...

 

 Валентин, именно так как я и предполагала :)

Конечно же я учу хирагану! Но если я например хочу написать что-то настоящими иероглифами, нужно же их сначала на латинице ввести. А в моем дурацком учебнике произношение русскими буквами транскрибируется. Так что приходится своим умом доходить, как это все на латинице пишется, чтобы уметь потом на клаве набирать
 

 а, ну это кстати да ) тогда та транскрипция , которая в уроке у меня как раз и соответствует той раскладке , что на компъютере )
 

 Вопрос: как запомнить хирагану? Я уже сума схожу, никак не могу запомнить некоторые очень похожие иероглифы.
 

 я написал на этот счет все что можно было , дело за вами , усильте тренировки , уделяйте больше времени , со дня на день выложу тексты для чтения. какие знаки больше всего трудны ?
 

 re ne nu sa ro ru ti , но тут как раз из-за схожести я все время путаюсь.
 

 только практика, со временем пройдет , надо стараться )
 

 точно, это только практика, ибо эти звуки в написании совершенно разные и ничего общего я почти не вижу. Есть конечно схожие линии, но тем не менее он оч разные, и каждая красивая в отдельности
 

 ваша любовь к японскому наполняет каждое слово ) это приятно
 

 Я вот немного в замешательстве. Я учила японский 5 лет, правда с большими перерывами. Совсем недавно заново пошла на курсы но уже с намерением поехать в Киев сдать экзамен. Я пошла в самую начальную группу, для того, чтобы подогнать кандзи, т.к. знаю их очень плохо. Сейчас преподаватели видя, что я оч неплоохо знаю грамматику и слова хотят перевести меня в более старшую группу. Там есть занятия с японцем. Советуют подогнать по кандзи 13 уроков. Я колеблюсь. И к тому же хочу расстянуть удовольствие. Но с другой стороны было бы неплохо поехать на год раньше на экзамен. Вот я и сижу и не знаю что делать. Может кто-нибудь что-то посоветует?
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10