Латинизация

 

 Латинизация — кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу, проводившаяся в 1920-е — 1930-е годы.

Сторонниками латинизации были А. В. Луначарский и В. И. Ленин, заявивший даже: «Я не сомневаюсь, что придет время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно».

Латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, а уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу.

Были составлены и утверждены проекты латинизации алеутского, арабского, корейского и удмуртского алфавитов, но они не были внедрены. Разрабатывались проекты латинизации всех остальных алфавитов народов СССР.

7 августа 1929 года постановлением ЦИК и СНК СССР «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР» переходу на латиницу был придан официальный статус. Начался переход на новый алфавит газет и журналов, издательств, учебных заведений. С 1930 года наступает новый этап латинизации: переход на новый алфавит народов других языковых групп.

Всего между 1923 и 1939 годами на латиницу было переведено 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность). Характерно, что на латиницу были переведены также якутский язык и язык коми, у которых существовали алфавиты на основе кириллицы, разработанные православными миссионерами. При этом марийский, мордовский и удмуртский языки оставались при кириллице даже в период максимальной латинизации[2].

Однако в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году (некириллизованными из распространенных в СССР языков остались грузинский, армянский, немецкий и идиш). Некириллизированными впоследствии оставались также польский, латышский, эстонский и литовский языки, хотя последний был временно кириллизирован в конце 19-начале 20 веков.

Новый алфавит
При создании национальных латиниц проводилось в жизнь несколько общих принципов, которые следовали из идеи сделать письменность убористой (для экономии бумаги, краски и труда печатников; в этой связи упоминается также некая «математическая формула» Н. Ф. Яковлева касательно минимизации количества букв) и способствующей быстрому слитному письму:

избегать диграфов;
избегать диакритических знаков, пишущихся отдельно от буквы;
вместо этого применять слитные диакритические знаки (хвостики вроде французского седиля и перечеркивание);
заимствовать при необходимости знаки из других письменностей, не выбивающиеся из стиля латинского алфавита;
при необходимости переворачивать буквы;
но не делать букв слишком много, то есть отражать не тонкие позиционные варианты звуков, а более общие фонемы.

Звуки, не имеющие канонического латинского способа передачи, изображались либо «лишними» буквами ([ы] как ь, [ч] как с), либо буквами с диакритическими знаками: [ш] и [дж] соответственно как и з; последние были чуть позже использованы и в турецком алфавите.
Латинизация русского письма
В 1929 г. Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов. Всего в комиссию входило 13 человек, в том числе:
Итоговый документ (подписанный всеми, кроме А. М. Пешковского) предлагал три варианта русской латиницы, чуть отличавшиеся друг от друга (опубликованы в № 6 «Культуры и письменности Востока» за 1930 год[3]). Из протокола заседания комиссии от 14/I 1930: «Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе — неизбежен».
 

 Мне вот интересно следующее. В некоторых советских республиках после распада заменили кириллицу на латиницу. В Азербайджане, например. Какой в этом смысл?
 

 Так и не только в Азербайджане.. но и в Узбекистане тоже..
но смысл наверное всё тот же..
 

 a vy obratili vnimaniye na slova: «Я не сомневаюсь, что придет время для латинизации русского шрифта..."?
 

 Ну ошибся Ильич.
 

 V tom-to i dyelo, 4to nye oshibsya: translit - eto u*e pyervoye i vyesomoye proyevlyeniye.
 

 Проявление чего?
 

 Взять языки РФ, в них есть буквы которых нет в стандартной латинице... но ничего, ввели "свои"..
главное желание.. взять тех же китайцев, так те иногда дублируют свои иероглифы латиницей...
У сербов есть кириллица и латиница..
 

 #7, proyavlyeniye latininizatsiyi
 

1